Minkä takia pitäis varttua suomennosta? Paremmin termeistä saa selvän ku ne on englanninkielellä. (Esimerkiksi luin tänään pokerisivuilta jotain juttua missä squeeze-play oli suomennettu Motittamiseksi !!!





En tajunnu yhtään mistä vitusta oli kyse enneku siellä jossain sitte luki et käännetty sanasta squeeze-play ;D) Ja lisäksi kun ne suomentaa sen kirjan ni hinta sen jälkee suomen kaupoissa on varmasti jotain 30€ luokkaa ellei enemmänki. Tällä hetkellä aidon englanninkielisen saa amazonista kymmenellä dollarilla. Itse tilasin poker tips from the poker champs dvd:n, kill phil-turnauskirjan (missä neuvotaan tyyliin joka kädellä minkä pelaat niin pitäs mennä all-in jos ei oikein post-flop peli ole hallussa ja vastassa on kovan luokan ammattilaisia tai sit jos pelaat netissä missä saat ässäparilla maksun J8o:lta yms) ja sitte tuon negreanun opuksen. Yhteensä tuli maksamaan postikuluineen se about 30€ mikä tulis olemaan tuon yhden kirjan suomennoksen hinta. Ja veikkaan että suomennoksesta ei saa yhtä selvästi asioita irti kuin tuosta ja sillä rahalla sai vielä toisen kirjan ja 2,5 tuntisen dvd:n (vähä ku noi fulltiltin opasvideot missä huippunimet istuu pöydän ääressä ja kertoo yhdessä vinkkejä eri tilanteisiin) ni mielestäni se on kauppa mikä kannattaa eikä suomennosten varttuminen.
Mutta ihmisiä on monenlaisia. Jotkut jos ei osaa englantia ni eihän niille silloin jää muuta vaihtoehtoa ku suomennosten varttuminen mut omasta kokemuksesta ainaki oon huomannu että englanninkielisestä saa enemmän irti ku jonkun tohtorin suomennoksesta joka ei ole pokeria pelannut eikä tiedä pikku vivahteita englanninkielen pokerijutuissa. Ja mielestäni negreanu on sen verran läppä jätkä että sen pikku vitsit (mitä veikkaan kirjassa olevan vaikken ole vielä lukenut) on huomattavasti paremmin tajuttavissa englanninkielisinä kuin suomennoksina joista ei välillä tajua mitään. Niinku tuo motittaminen

Jos negreanu sanois kirjassaan että "I had to squeeze my balls so I wouldn't give up any tells" ni suomentaja suomentais sen varmaan näin: "Minun piti motittaa pallojani etten antaisi yhtään kertomuksia" tai jotain muuta vastaavaa

Ei varmaan näin räikeää englanninkielen puutetta ole mutta lähes vastaavanlaisia tapauksia voisi löytyä.